domingo, 1 de outubro de 2017

A poesia de Rilke em «As Asas do Desejo»

Só agora, ao ler a crítica do Rosenbaum (aprende-se tanto com o Rosenbaum) ao As Asas do Desejo (1987) é que descubro que o filme foi inspirado em versos de Rainer Maria Rilke (poeta que também não conhecia). E, aquando uma segunda visualização ao filme, creio que se está, possivelmente, diante de um dos melhores casos em que o cinema tentou filmar "a poesia".

«They all have tired mouths
And luminous, illimitable souls;
And a longing (as if for sin)
Trembles at times through their dreams.

They all resemble one another.
In God's garden they are silent
Like many, many intervals
In His mighty melody.

But when they spread their wings
They awaken the winds
That stir as though God
With His far-reaching master hands.»

THE ANGELS









«Praise the world to the Angel, not the untellable: you
can’t impress him with the splendour you’ve felt; in the cosmos
where he more feelingly feels you’re only a tyro. So show him
some simple thing, remoulded by age after age,
till it lives in your hands and eyes as a part of ourselves.
Tell him things.»

THE DUINO ELEGIES






«Who, if I cried, would hear me among the angelic Orders? And even if one of them suddenly
pressed me against his heart, I should fade in the strength of his
stronger existence.»

THE DUINO ELEGIES

















«But tell me, who are they, these acrobats, even a little
more fleeting than we ourselves,—so urgently, ever since childhood,
wrung by an (oh, for the sake of whom?)
never-contented will? That keeps on wringing them,
bending them, slinging them, swinging them,
throwing them and catching them back (...)»

THE DUINO ELEGIES


Sem comentários:

Enviar um comentário